제목 Z.E.R.O.
작사 田邊駿一
작곡 田邊駿一
노래 BLUE ENCOUNT
GF6jCEb6Ee8
大義を貫くため今日も
仮面をいくつも持ち歩いて
誰かを傷つけるたびに
何度も化けの皮付け替えた
しまいには自分見失って
手当たり次第に憎み合って
気がつけば握っていたのは
いびつなキョウキだった
それ全部剥ぎ取ってくれた
あなたの最後の泣いた顔は
僕に似ていたんだ
終わらせぬために
穢されぬために
闇に成った僕を許して
流れていった(こたえ)
こぼれた一滴が
世界を正す力になるなら
怖くはないんだ
この(すべて)捧ぐ
愛した未来と異なった
現実(きょう)が心を蝕んだ
一人でに歩く憤り
こじらせた痛みは堕ちていく
素顔なんてとうに捨て去った
残ったのは淡い黒だった
聖者になんてなれないと
本当は知っていたのに
この手汚してまで奪った
勝利の味はなんか
毒に似ていたんだ
終わらせぬために
穢されぬために
悪をもって罪を制して
重ねていった別れ
宿した希望が
誰かにとっての嘘になろうと
もうどうでもいいんだ
これが僕なんだ
集めた悲しみ背負うから
どうかあなたは生き続けて
終わらせぬために
穢されぬために
構わないよ 僕を殺して
流れていった(こたえ)
こぼれた一滴が
あなたの生きる理由になるなら
怖くはないんだ
この(すべて)捧ぐ
零になって壊す
타이기오 츠라누쿠 타메 쿄오모
카메응오 이쿠츠모 모치아루이테
다레카오 키즈츠케루 타비니
나은도모 바케노카와 츠케카에타
시마이니와 지부응 미우시낫테
테아타리 시다이니 니쿠미앗테
키가 츠케바 니기잇테 이타노와
이비츠나 쿄오키다앗타
소레 젠부 하기톳테 쿠레타
아나타노 사이고노 나이타 카오와
보쿠니 니테이타은다
오와라세누 타메니
케가사레누 타메니
야미니 낫타 보쿠오 유루시테
나가레테잇타 코타에
코보레타 잇테키가
세카이오 타다스 치카라니 나루나라
코와쿠와 나인다
코노 스베테 사사구
아이시타 미라이토 코토낫타
쿄오가 코코로오 무시반다
히토리데니 아루쿠 이키도리
코지라세타 이타미와 오치테이쿠
스가오 난테 토오니 스테삿타
노콧타노와 아와이 쿠로닷타
세이쟈니 나은테 나레나이토
호은토오와 싯테이타노니
코노 테 요고시테마데 우밧타
쇼오리노 아지와 낭카
도쿠니 니테이타은다
오와라세누 타메니
케가사레누 타메니
아쿠오 못테 츠미오 세이시테
카사네테잇타 와카레
야도시타 키보오가
다레카니 톳테노 우소니 나로오토
모오 도오데모 이인다
코레가 보쿠난다
아츠메타 카나시미 세오우카라
도오카 아나타와 이키츠즈케테
오와라세누 타메니
케가사레누 타메니
카마와나이요 보쿠오 코로시테
나가레테잇타 코타에
코보레타 잇테키가
아나타노 이키루 리류우니 나루나라
코와쿠와 나인다
코노 스베테 사사구
제로니 낫테 코와스
대의를 관철하기 위해 오늘도
가면을 수도 없이 겸비하고
누군가를 상처 입힐 때마다
몇 번이고 탈을 바꿔 썼지
마침내는 나 자신을 잃고
닥치는 대로 증오하며
정신 차려보니 손에 쥐고 있던 건
일그러진 광기였네
그걸 전부 벗겨내 준
그대의 마지막에 울던 얼굴은
나를 닮았었어
끝내지 않기 위해
더럽혀지지 않기 위해
어둠이 된 나를 용서해줘
흘러내려간 (대답)
흘러넘친 한 방울이
세계를 바로잡는 힘이 된다면
무섭진 않아
목숨을(모든 걸) 바치리
사랑했던 미래와 다른
현실(오늘)이 마음을 좀먹었어
절로 걸어가가는 노여움
꼬여버린 아픔은 추락해가네
맨얼굴 따윈 버린 지 오래야
남은 건 어렴풋한 검은색이었지
성자가 되진 못하리라
사실은 알고 있었으면서
이 손을 더럽히면서까지 빼앗은
승리의 맛은 어째
독을 닮았었어
끝내지 않기 위해
더럽혀지지 않기 위해
악을 통해 죄를 제압하고
거듭해온 이별
품었던 희망이
누군가에게 있어서 거짓이 될지라도
이제 아무래도 좋아
이게 나야
모아온 슬픔을 짊어질 테니
부디 그대는 계속 살아가
끝내지 않기 위해
더럽혀지지 않기 위해
상관없어, 나를 죽여
흘러내려간 (대답)
흘러넘친 한 방울이
그대가 살아갈 이유가 된다면
무섭진 않아
목숨을(모든 걸) 바치리
제로가 되어 부수리

비회원 댓글을 달려면 로그인이 필요합니다.